Let’s discuss!
+1 438 600 0063

Elevate your
global content.

OXO helps companies expand their business beyond borders and deliver a premium customer experience in any language.
Get on board!

TIOHTIÀ:KE / CANADA

Your partner for
the full life cycle.

We support clients through their globalization journey, from planning and implementing their strategy, to measuring their localization ROI.
Let’s explore together.

RIO DE JANEIRO / BRAZIL

Grab more
market share.

OXO combines a consultative approach with the expertise to deliver within budget and yet beyond expectation. Is your company itching to grow?
Let us help you.

CASABLANCA / MOROCCO

Experts
in Our Field

OXO has built an A-team of experts who put clients first, take pride in their work and are excited by change. By partnering with translators, project managers and localization professionals who love what they do, we’ve become one of the leading boutique vendors in the language services industry.

MEET THE TEAM
WHAT WE DO

Our Services

Translation

OXO offers translation for all major language pairs and industries, for some of the world’s biggest companies. Our translators are native speakers with proven background in their fields of expertise.

Learn more  —

Localization

OXO will add locale-specific variations in your translated content, apply the right conventions for measurements, time, dates and currency, and adapt for culture-based symbols, colours and norms.

Learn more  —

Subtitling

OXO’s professional subtitling services cover every step of the process, from video transcription and timecoding to translation, synchronization and quality control.

Learn more  —

Copywriting

Your message conveyed the way you imagined it. We can craft your marketing and technical communications to say exactly what you mean and grab your audience’s attention.

Learn more  —

Data Services

Get reliable data sets for use in machine learning and other AI applications. We can recruit native speakers in the Americas and EMEA to collect, create or annotate localized data.

Learn more  —

Interpreting

Rigorous interpreter recruiting processes, project management and event planning, quality equipment, technical support, confidentiality: that’s our recipe for excellent interpreting services.

Learn more  —

Success Stories

01 / 03

Retail

Metro

Metro Brands, Quebec’s largest grocery store chain, partnered with OXO to proofread and translate nearly 80,000 words of product descriptions for its e-commerce site from French to English. Learn how our team created thousands of words of mouthwatering romance copy in a matter of weeks.

DISCOVER THE CASE STUDY —

Technology

Lightspeed

In 2012, Profit ranked Lightspeed number 61 on its list of “Canada’s 200 fastest growing companies.” What began as a small Canadian startup in 2005 is now a multinational company with 17 offices around the world, 800 employees from diverse cultures, and users in roughly 100 countries. This rapid expansion created a huge need for localization.

DISCOVER THE CASE STUDY —

Technology

Chatbot Training

The client needed to produce a Canadian French dataset to localize its chatbot. However, the Quebec labour market is relatively small and difficult to recruit for, which is why they called on OXO’s local expertise.

DISCOVER THE CASE STUDY —

Our Clients

Blog

By OXO Innovation
February 21, 2024

Unlocking Opportunities: The Advantages of Entering the Montréal Market

Expanding a business into new places is a thrilling prospect, offering the promise of growth and increased revenue streams. For many companies eyeing the Canadian market, Montréal stands out as…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
January 16, 2024

Embracing AI in Localization: Bridging Tech and Human Expertise

This article was written in its entirety by ChatGPT. In the ever-evolving landscape of language translation and content localization, the integration of Generative AI tools has revolutionized the efficiency and…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
January 2, 2024

OXO Innovation Pokes Fun at Pantone’s “Peach Fuzz” Choice, Advocates for the Vibrancy of Last Year’s “Viva Magenta” for 2024

Montreal, January 2, 2024 – OXO Innovation, trailblazer in creativity, innovation, and all things colorful in the language services industry, has raised its eyebrows – and paintbrushes – at Pantone’s…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
December 14, 2023

5 Website Localization Mistakes and Best Practices to Avoid Them

Embarking on website localization for global markets requires careful consideration to avoid critical errors that could impact your business’s success. Even with a well-established online presence, overlooking key localization practices…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
December 8, 2023

Why Should I Consider Multilingual SEO?

The Internet: Connecting Cultures with One Click Understanding the pivotal role of the internet in marketing is only the first step towards grasping the impact of website translation in reaching…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
December 6, 2023

8 Questions to Help You Choose The Best Translation Company

Selecting a translation company to work with can be a bit nerve-wracking, especially if you don’t have a firm grasp of the language(s) you’re translating into. A high-quality translation is…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
December 4, 2023

Celebrating 10 Years of OXO Innovation

A lot can happen in a decade. For OXO Innovation, the past 10 years have seen it evolve from an ambitious start-up to a global content partner for clients in…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
November 17, 2023

Content Localization: Who You Gonna Call?

The process of taking your content to a wider audience is challenging but rewarding. The value you get from additional customers in other parts of the world, however, can be…

READ ARTICLE  —
By Alexandre Johnson-Chalifour
July 17, 2023

IABC QC partners with OXO Innovation

An interview with Marie-Soleil Pepin, President, IABC QC Committed to remaining at the forefront of the global language service industry, OXO Innovation is proud to support IABC QC as a…

READ ARTICLE  —
By Mitsue Siqueira
July 4, 2023

Language Industry News

As part of its mission to support and expand the language industry nationally and internationally, the Canadian Language Industry Association (CLIA) held its 20th anniversary conference last May. In collaboration…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
June 23, 2023

Pride Season: OXO’s Fabiano Cid’s personal and professional LGBT+ journey

Fabiano Cid, OXO Innovation’s Chief Operating Officer, has enjoyed working in the translation industry all over the world for the majority of his career. As a white male entrepreneur, he…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
May 15, 2023

Ask the Expert: How to Maintain Quality In The Translation Process?

Quality Control (QC) is the process by which products and services are tested and measured to secure that they meet a standard. This standard has two main aspects: that products…

READ ARTICLE  —
By Alexandre Johnson-Chalifour
April 9, 2023

Machine Translation: Five Limitations You Need to Know

With chatbot ChatGPT making news by passing a law school exam and almost passing a U.S. medical license exam, it’s now undeniable artificial intelligence (AI) can produce astounding results. Machine…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
February 14, 2023

Ask the Expert: A Day in The Life of A Localization Project Manager

The opening of Project Management positions has been growing steadily in the past few years and this trend will not likely go down. There is virtually no project, task or…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
January 10, 2023

Ask the Expert: Managing Clients In The Localization Industry

Client relationship is one of the key aspects of every company. From the quality of the work delivered to the personal touch added to every meeting or e-mail, it’s vital…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
November 24, 2022

How to Adapt a Recipe for America or Great Britain

Localizing British recipes for an American audience and vice versa is no cakewalk. The two countries have very different culinary cultures and conventions. They use different systems of measurement and…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
October 28, 2022

¿Tú o vos? ¿Vosotros o Ustedes? An introduction to the different variants of Spanish

With over 577 million speakers worldwide, the amount of localized content in Spanish is escalating quickly and has confirmed its presence in the to-do list of companies that want to…

READ ARTICLE  —
By Alexandre Johnson-Chalifour
July 19, 2022

The Benefits of Text-to-Speech

Even if you love your job, translation and revision are tasks that require a lot of focus and strain the eyes. As we all know from experience, our focus level…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
June 28, 2022

The Difference Between Revising, Editing and Proofreading

Language professionals use a lot of different words to describe what they do. We’ve covered some of this jargon in a previous blog post. In this article, we want to…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
May 24, 2022

When Should You Use Machine Translation?

With the rising ubiquity of artificial intelligence, localization managers and marketing and communications professionals may be wondering when and how they can make the best use of machine translation, and…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
April 14, 2022

Best Practices for Website Localization

What is localization? Localization, often abbreviated as L10N, is the process of adapting the content of a website, app, video game, etc. to a specific country or region. Localization thus…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
March 21, 2022

Ask the Expert: Everything You Need to Know About Desktop Publishing

Ever wonder what desktop publishing is exactly or how a translation company deals with multimedia formats? We asked OXO’s Localization Engineer, Eduardo Gama, to give us the deets. Here’s what…

READ ARTICLE  —
By Graham Perra
March 3, 2022

Six tips to create a high-quality legal translation

When it comes to highly specialized fields such as medicine, engineering, finance or law, translation has proven to be challenging. It’s no secret that translators who want to work in…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
January 25, 2022

Ask the Expert: Everything You Need to Know About Subtitling

Subtitling is a field of translation that has a lot of specific terminology, tools and technical requirements around it. To demystify the process for our clients and for aspiring subtitlers,…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
January 6, 2022

Three Ways Bill 96 Will Affect Quebec Businesses (And How You Can Be Ready for It)

What is Bill 96? Last spring, the Quebec Government tabled Bill 96, An Act respecting French, the official and common language of Québec. Its purpose is to ensure that French…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
December 29, 2021

How to Brief Your Copywriter

What Is a Copywriting Brief and Why Is It Important?  When working with a copywriter, whether they’re in-house or an external vendor, you need to give them information so they…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
September 24, 2021

A Guide To Make Your Writing More Gender Inclusive

What Is Gender-Inclusive Language? Using gender-inclusive language means choosing words and expressions that include people of all genders (women, men, nonbinary people, and so on). It means avoiding generic masculine…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
July 30, 2021

OXO Innovation Acquires Vinkit

We are excited to announce that OXO Innovation has acquired Montreal-based translation company Vinkit. Vinkit was founded seven years ago by Joëlle Parent-Proulx to provide translation services that would help…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
June 1, 2020

Writing and Translating About COVID-19: What You Need to Know

The COVID-19 pandemic has introduced a lot of new words into our daily vocabulary, many of which seem to be interchangeable or murkily defined. Are you sure you’re using them…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
May 25, 2020

Where to Get Government Aid to Translate Your Material

Particularly in a bilingual country like Canada, professional translation services can be quite an asset to your organization. Whether you’re a business planning to export internationally, an English-language company looking…

READ ARTICLE  —
By Fabiano Cid
May 1, 2020

Glossary of Translation Industry Terms

If you are new to the localization industry, we hope you will enjoy this brief localization glossary with some frequently used words and phrases. 100% Match If the content of…

READ ARTICLE  —
By Shannon Bouchard
April 25, 2020

Communication During COVID-19

Since the beginning of the pandemic, government briefings have become a comfortingly regular fixture of our daily lives. Canadian governments of all levels have been very good about keeping the…

READ ARTICLE  —
By Bernard Chalk
April 1, 2020

The Translation Market in Montreal

The Canadian translation market is one of the largest in the world and growing, with companies based in Montreal well placed to carve off a share of the revenue. Montreal’s…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
March 1, 2020

Chatbot Training: A New Kind of Language Service

Recently we did something we’ve never done before: we provided training data for an AI chatbot. Although this project presented a new challenge for OXO, we pulled it off with…

READ ARTICLE  —
By Fabiano Cid
February 27, 2020

Top 10 Multimedia Localization Best Practices for Latin America

Every day, more and more business managers and professional communicators look for resources to localize multimedia content for Latin America. Considering the expense of producing the content, and the size…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
December 9, 2019

Maintaining Work-Life Balance as a Freelance Translator? Mais oui!

Like many other freelance workers and entrepreneurs, you probably struggle to maintain a proper life balance, especially if you work from home. You are not alone! I mean, just take…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
October 25, 2019

How to Become a Translator: Programs Offered in and Around Montreal

Being a translator gives you an inside glance at almost any sector or industry imaginable. It allows you to expand your general knowledge while grappling with different expressions, dialects, idioms…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
September 26, 2019

Why Gender-Inclusive Language Matters

There are many women who don’t mind the generic use of masculine pronouns and words like “mankind” as a default. After all, laws that use “he” still protect their rights,…

READ ARTICLE  —
By Riteba McCallum
August 7, 2019

Impossible Deadline? Talk to Us.

For OXO’s Montréal team, there are two Nuit Blanche in late winter: the well-known nocturnal arts festival as part of Montréal en Lumière, and the budget report translation. The latter doesn’t…

READ ARTICLE  —
By Margaret Sankey
July 15, 2019

French, Like French-from-France French?

I have a friend named Franck, who comes from Paris but now lives in the United States with his wife and two children. For the last couple of years, he’s…

READ ARTICLE  —
By Sophia Dias
June 13, 2019

Better Together: Five Secrets to a Successful Merger

It’s like the divorce rate, but worse. According to the Harvard Business Review, 70% to 90% of mergers and acquisitions end in failure. A while back, our Montréal office was looking…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
November 4, 2014

Ever-Changing English: A Translator’s Headache

English language is alive and kicking. Problem is: it keeps kicking me! Aside from the obvious vocabulary changes due to the emergence of an extraordinary array of new objects and…

READ ARTICLE  —
By Fabiano Cid
August 27, 2014

Portuguese: The Localization Triple-Edged Sword

Managing Brazilian, European and African Portuguese Translations Companies of all sizes and across many industries strive to increase their market share using a variety of tactics, and sports marketing ranks…

READ ARTICLE  —
By OXO Innovation
March 4, 2014

Difficulties in Translating Medical Texts

To translate or not to translate: that is the recurring question. “Durante o round, o staff prescreveu um dripping de insulina e ordenou um check up duas horas depois.” That…

READ ARTICLE  —
ALL ARTICLES